Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии. Что такое электронные словари.

Содержание

Существует большое количество словарей в этом формате. Большим преимуществом формата является то, что вам не нужно конвертировать что-либо еще. GoldenDict распознает файлы XDXF наряду со многими другими поддерживаемыми форматами.

Задачи современных электронных словарей

Современное состояние развития персональных компьютеров и их программного обеспечения позволяет использовать новые информационные технологии не только в крупных организациях или учреждениях, но и за простым письменным столом. Это позволяет широко использовать компьютеры при создании словарей и дает возможность даже неспециалистам самостоятельно создавать простые базы данных.

Среди множества различных типов и видов словарей, традиционно используемых для изучения родного и иностранных языков, важно выбрать тот, который обеспечит наилучшее усвоение языка, знание и владение им на данном этапе обучения с наименьшими затратами времени и сил.

Анализ последних исследований по этой проблеме.

Электронные словари — относительно новое явление, но они продолжают развиваться. Над созданием и использованием таких изданий работали украинские ученые (И. Кульчицкий, М. Пещак, В. Широков) и иностранные (Л. Зимина, В. Вул, Л. Колодяжная и др.).

В данной статье будет проанализировано развитие и значение использования электронных словарей. Откройте для себя разнообразие этих изданий и их преимущества. Узнайте, какие проблемы решаются с помощью технологии электронных словарей.

Задача современных электронных словарей.

Динамичное развитие науки и техники в наше время привело к созданию мультимедийных или электронных словарей, которые представляют собой «систематизированную лексическую информацию, хранящуюся в памяти компьютера, и набор программ для обработки этой информации и отображения ее на экране». Электронный учебный словарь сочетает в себе функции поиска соответствующей информации, отображения языковых моделей и изучения материала с помощью определенной системы упражнений». В последние годы электронные словари приобрели несколько разновидностей: Словари на CD-ROM и DVD, электронные словари (FreeDict, WordNet, Free On-line Dictionary of Computing, Jargon file), программное обеспечение (Multi-Lex, Multitran, ABBYY Lingvo, GoldenDict, AtomicDic, DICT, StarDict, Polyglossum). Кстати, в век КПК и смартфонов каждый может загрузить переводчики на свой телефон или iPad. Например: Lingvo для Android можно скачать на сайте samsungapp.org, а для iPhone — на itunes.apple.com.

Словари могут быть одноязычными, двуязычными или многоязычными. При использовании одноязычных словарей самым важным является толковый словарь. В этом словаре дается значение слова на родном языке, описываются его стилистические и грамматические особенности и приводятся примеры употребления каждого слова с соответствующим значением.

Тузлукова В. И. Типология педагогических лексикографических источников в международной педагогической лексикографии // Материалы Второй международной научно-практической конференции «Международная педагогическая лексикография в теории и практике обучения в высшей школе» (25-26 августа 2001 г.) — 78 с.

Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии

Кашеварова И. С. Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии / И. С. Кашеварова. — Текст : прямой // New Scientist — 2010 — № 10 (21) — С. 145-147. — URL: https://moluch.ru/archive/21/2055/ (Крайний срок: 05.10.2022).

В статье рассматривается относительно новая область лексикографии — вычислительная лексикография, основным предметом которой является электронный словарь. В статье обсуждаются преимущества такого словаря по сравнению с обычным «бумажным словарем» и дается краткий обзор некоторых электронных словарей.

Ключевые слова: электронный словарь, вычислительная лексикография, онлайн-энциклопедия.

Современная лексикография значительно расширила и усовершенствовала свои инструменты для создания и ведения словарей с помощью компьютерных технологий. Это направление прикладной лингвистики называется вычислительной лексикографией. В центре внимания — организация словарного запаса, структура словарей и технология их создания. Вычислительная лексикография является переходной дисциплиной — переход от традиционных рукописных и рукописных лексикографических методов многих веков к новым безбумажным компьютерным технологиям. Это набор методов и программных средств для обработки текстовой информации с целью создания словарей. 9, c. 45 Центральным объектом вычислительной лексикографии является компьютерный лексикон, то есть любое лексикографическое произведение на электронном носителе, оснащенное программами автоматического редактирования и дополнения. 2, с. 36

Идея создания компьютерных словарей возникла в результате исследования, целью которого было «определить тип и количество ошибок, допускаемых переводчиками при переводе текстов различной сложности, а также подсчитать время, которое переводчики тратят на поиск в словарях и списках незнакомых им слов». 3, 3-16 Г.М. Мандрикова предлагает называть компьютерным словарем «любое лексикографическое произведение на механическом носителе «4. В литературе можно встретить несколько вариантов этого типа словаря: автоматический (Л.Н. Беляева, А.С. Герд, Ю.Н. Марчук), механический (Л.Л. Нелюбин), компьютерный (Г.М. Мандрикова), электронный (В.П. Берков, О.М. Карпова), современный вариант — цифровой словарь. Учитывая тот факт, что компьютерная лексикография еще не выработала единого названия для своего продукта, все вышеперечисленные варианты можно считать равнозначными. 5, с. 14

В. П. Селегей, директор по лингвистическим исследованиям компании ABBYY, считает, что электронный словарь — это особый лексикографический объект, в котором могут быть реализованы и распространены многие продуктивные идеи, по разным причинам не востребованные в печатных словарях. 11

Появление электронных словарей было вызвано объективными условиями, с помощью которых можно решить проблему размера словаря, быстрого поиска необходимой информации в словаре, соответствия его содержания текущему моменту. По мнению В.П. Беркова, словарь XXI века должен обладать следующими характеристиками:

1. В.В.П. Словарь должен обладать следующими характеристиками.

2. пошаговый поиск информации в соответствии с потребностями пользователя.

3. 3. Способность словаря быть прочным.

4. способность предоставлять полную грамматическую информацию о входных и выходных словах, обширный материал о существительных с помощью транскрипционной программы.

  Что такое хостинг. Хостинг для сайта что это.

Ключевые слова

Электронный словарь, электронная лексикография, онлайн-энциклопедия.

Словарь как предмет лексикографии | Статья в сборнике.

Словарь как предмет лексикографии. Авторы.

Возьмем термин «словарь» из Википедии.

Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии.

К вопросу об учебной лексикографии | Статья в журнале.

Словарь, педагогический словарь, русский язык, педагогическая лексикография, узбекский язык, тип, слово, переводной словарь, научно-техническая литература, лексическая единица.

Методы страноведческого подхода и использование словарей.

Лексикография — это наука о словарях.

Основные термины (генерируются автоматически): Лексика, иностранный язык, английский язык, культура речи, слово, ученик, толковый словарь, русский язык, необходимая информация, разговорный язык .

Роль словарей и энциклопедий в межкультурной коммуникации

Одна из главных особенностей лексикографии — обращение к пользователю словаря, учет его потребностей, интересов и опыта.

8. Карпова О.М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка .

Определение параметров терминологического справочника на.

Определение параметров словарей является необходимым процессом для создания лексикографического продукта.

Ступин, Л. П. Лексикография текста английского языка /Л. П. Ступин.

Имя собственное в лексикографической практике

Отличительной чертой современной лексикографии является возрастающий интерес к составлению нового лексикографического материала, в словарях разного объема, качества и типа, что несомненно.

Лексикографические исследования в неязыковом вузе: успешный.

Люди составляли и использовали словари на протяжении 16 веков. Однако в 21 веке словари, их назначение и методы производства меняются. Сегодня многие словари существуют только в электронном виде, например, Оксфордский словарь английского языка.

Использование учебного многоязычного терминологического.

Для обеспечения читателей необходимой информацией создаются цифровые словари и автоматизированные терминологические базы данных.

6. Карпова О.М. Лексикография английского языка : учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений. М.: Academia, 2010.

Лексикографический аспект лингвострановедения

Словарь, иностранный язык, русский язык, национальная культура, культура, немецкий язык, страна, русская лексикография, изучение языка .

Интересной особенностью Google Translate является синхронизация текста. Если в онлайн-словарях вы можете услышать произношение одного слова, то здесь вы можете произнести целый текст. Я произношу программу естественно, но качество довольно хорошее. Но интонация довольно безжизненная.

Портативные словари или PED

Портативные электронные словари, также называемые «карманными электронными словарями» или PED, напоминают миниатюрные портативные компьютеры в чехле, оснащенные полноценной клавиатурой и ЖК-экраном. Словари работают от батареек и изготовлены из прочного материала, так как разработаны для полной портативности. Хотя портативные словари производятся по всему миру, они особенно популярны в Японии, Корее, Тайване, Китае и соседних странах, где они являются выбором многих пользователей, изучающих английский как второй язык. 5 Особенности портативных словарей включают анимацию порядка букв, голосовой вывод, распознавание почерка для кандзи и кан, языковые программы, калькуляторы, организационные функции, подобные PDA, энциклопедии, конвертеры часовых поясов и валют, решение кроссвордов. Словари, содержащие данные для нескольких языков, могут иметь функцию «перехода» или «пропуска поиска», которая позволяет пользователям перемещаться между словарями при поиске слов, а также функцию обратного перевода, которая позволяет продолжить поиск слов, появившихся в результатах. Многие производители выпускают портативные словари, в которых используется лицензионное содержание словарей. 6, которые используют базу данных, такую как Merriam Webster Dictionary and Thesaurus, в то время как другие используют собственную базу данных от своих лексикографов. 7 Многие устройства могут быть расширены для включения нескольких языков путем приобретения дополнительных карт памяти. AlfaLink, Atree, Besta, Casio, Canon, Instant Dict, Ectaco, Franklin, Iriver, Lingo, Maliang Cyber Technology, Compagnia Lingua Ltd.

В Японии

В 2014 году объем рынка составил около 24,2 млрд иен (= 227,1 млн долларов США в мае 2016 года), хотя с 2007 года рынок постепенно сокращался 8 из-за смартфонов и планшетов. Клиентская база смещается от бизнес-клиентов к студентам. 9 10 Sony и Seiko ушли с рынка. 11 12 В 2016 году доля рынка Casio составляла 59,3%, за ней следовали Sharp с 21,5% и Canon с 19,2%. 13

В 2016 году компания Seiko объявила о выпуске мобильных приложений для iPad iOS. 14

Словари на мобильных устройствах

Словари всех видов доступны в виде приложений для смартфонов и планшетов, таких как Apple iPad, BlackBerry PlayBook и Motorola Xoom. Потребности изучающих язык и переводчиков особенно хорошо удовлетворяются двуязычными словарными приложениями для многих языковых пар и для большинства известных словарей для одноязычных учащихся, таких как Longman Dictionary of Modern English и Macmillan Dictionary of English.

Существует несколько типов онлайн-словарей, в том числе:

  • Сайты-агрегаторы словарей, которые предоставляют доступ к лицензированным данным различных справочных издательств. Обычно они предлагают одноязычные и двуязычные словари, один или несколько тезаурусов и специализированные словари. Примерами являются TheFreeDictionary.com и Dictionary.com.
  • «Премиум» словари, доступные по подписке, например, Оксфордский словарь английского языка.
  • Словари от одного издателя, бесплатные для пользователя и с рекламной поддержкой. Примерами являются Collins Online Dictionary, Duden Online, двуязычные словари Larousse, Macmillan English Dictionary и Merriam-Webster Dictionary for Learners.
  • Словари предоставляются бесплатно некоммерческими издательствами (часто учреждениями, финансируемыми государством). Примерами являются Algemin Netherlands Wurdenbuch nl (ANW) и Den Danske Ordbog da. 1617

Некоторые онлайн-словари регулярно обновляются, чтобы следить за изменениями в языке. Многие из них имеют дополнительный контент, например, блоги и статьи о новых словах. Некоторые из них являются совместными проектами, например, Викисловарь и Интернет-словарь Коллинза. А некоторые, например, Современный словарь, состоят из статей, присланных пользователями (которые иногда противоречат друг другу). Многие специализированные словари, особенно для технической и деловой терминологии, а также для местных диалектов и вариантов языка, публикуются на сайтах организаций и отдельных авторов. Хотя они часто представлены в виде каталога без функции поиска, они, тем не менее, являются электронными словарями из-за способа хранения и передачи информации.

Оценка

Существуют различия в качестве аппаратного обеспечения (портативные устройства), программного обеспечения (дисплей и производительность) и содержания словарей. Некоторые портативные устройства более долговечны, чем другие, и перед покупкой следует физически сравнить клавиатуры или сенсорные системы ввода. Информация о графическом интерфейсе пользователя Программное обеспечение компьютерных словарей варьируется от сложных и загроможденных до понятных и простых в использовании с настраиваемыми пользователем параметрами, включая размер и цвет шрифта.

  Как пополнить кошелек Steam? Три простых и рабочих способа. Как оплатить покупку в стиме

Основное внимание уделяется качеству словарной базы данных. Словари для университетского и профессионального использования обычно содержат большинство или всю лексическую информацию, которую можно ожидать от высококачественного печатного словаря. Электронные словари, разработанные в сотрудничестве с ведущими издательствами печатных словарей, более надежны, чем те, которые предназначены для путешественников или случайных пользователей, а двуязычные словари, не созданные группами лексикографов-носителей каждого языка, не подходят для академической работы. Некоторые разработчики предпочитают, чтобы их продукты оценивались независимой академической организацией, такой как CALICO.

Еще одно важное наблюдение заключается в том, что сами устройства и словари, которые они содержат, предназначены в первую очередь для определенного рынка. Например, почти все портативные электронные японско-английские словари предназначены для людей, свободно владеющих японским языком, которые изучают и используют английский; поэтому японские слова обычно не включают глоссарии с произношением фуриган, поскольку предполагается, что читатель свободно владеет японским языком (но в заглавных словах статей произношение есть). Более того, поиск слов осуществляется в основном по произношению, что затрудняет поиск слова с незнакомым произношением (например, нужно знать, что 網羅 «всеобъемлющий» произносится как も う ら, maura, чтобы найти его напрямую). Японские словари более высокого уровня, однако, включают распознавание иероглифов, так что пользователи (с родным японским языком или без него) могут искать слова, написав кандзи.

Такие ограничения существуют в большинстве двуязычных или многоязычных словарей и могут быть особенно серьезными, когда языки написаны разными буквами или алфавитами; важно найти словарь, оптимизированный для родного языка пользователя.

Существует большое количество словарей в этом формате. Большим преимуществом формата является то, что вам не нужно конвертировать что-либо еще. GoldenDict распознает файлы XDXF наряду со многими другими поддерживаемыми форматами.

Онлайн-словари

Lingvo Online

Популярный многоязычный электронный словарь с широким набором функций. Lingvo — это «говорящий» словарь, то есть многие слова можно услышать, и существует две версии: британская и американская. Некоторые слова не произносятся, но все слова даются с транскрипцией.

Для каждого слова в Lingvo есть не только перевод с полным словарем, но и примеры из литературы, примеры и переводы идиом. Это очень практично, потому что слова приобретают свою истинную семантическую насыщенность только в контексте, и вы лучше запоминаете слова на примерах.

онлайн-словарь Лингво

Для Lingvo доступны дополнительные словари, а также бесплатное мобильное приложение.

Мультитран

Многоязычный словарь Multitran выглядит не так красиво, как Lingvo, и не имеет голосового вывода, но он очень популярен среди переводчиков и всех, кому часто приходится переводить что-то по работе. Ведь если в течение рабочего дня вам приходится заглядывать в словарь 100 раз, MultiTran на самом деле удобнее: у него более простой интерфейс, в окне отображаются варианты перевода сразу всех словарей.

Часто слова, особенно технические термины, имеют совершенно разные значения в разных областях, поэтому полезно иметь сразу несколько толкований: Строительство, Экономика, Космос, Судоходство и другие.

Мультитран - профессиональные англо-русские онлайн-словари

«Компасная карта» — это не опечатка, а один из таких технических терминов.

Онлайн-версия Multitran является бесплатной, а версия для ПК — платной. Существует бесплатная версия для мобильных устройств.

Cambridge Dictionaries

«Кембридж» позиционируется как словарь для изучающих английский язык, это также один из ресурсов, который может быть использован как толковый словарь английского языка. В нем есть англо-английские и двуязычные возможности, включая англо-русский (всего около 20 языков), а также интересный раздел English Grammar Today со статьями о грамматических трудностях.

Английский режим содержит три группы значений: британский, американский и деловой. Слова дублируются на английский и американский языки.

онлайн-словарь Cambridge Dictionaries

Этот словарь, безусловно, полезен для тех, кто интересуется деловым английским языком.

Dictionary.com и Thesaurus.com

Он является почетным членом Интернета с 1995 года и одним из самых популярных онлайн-словарей в мире. Он состоит из двух частей: словаря и тезауруса. В интернете можно найти много умных определений тезауруса, но в данном случае это словарь синонимов и местоимений. Кстати, вот определение «тезауруса» от самого Dictionary.com: «Словарь синонимов и местоимений, например, онлайн-словарь Thesaurus.com.

словарь и тезаурус

Urbandictionary.com

Urbandictionary — это словарь сленга, созданный американским студентом для развлечения, но затем превратившийся в огромный проект. Сленг — это очень эфемерный пласт лексики, который обновляется гораздо быстрее, чем появляются новые печатные словари. В один день сленговое слово становится трендом, а на следующий день молодежь высмеивает его как устаревшее.

Онлайн-переводчики

Google Tranlslate

Существует так много анекдотов, шуток и забавных картинок об ошибках, которые допускают онлайн-переводчики. На самом деле, даже при простом тексте Google Translate выдаст нечто далекое от русского или английского языка. Однако общий смысл будет понятен, если текст не имеет технического уклона.

google translate

Google знает, что название фильма «Some Like it Hot» — не «Some Like it Hot», а «В джазе только девушки».

Например, онлайн-покупатели часто используют Google Translate для общения со службой поддержки или продавцом. Последний вариант особенно популярен при покупках на «Алиэкспресс», где, как известно, можно писать запросы и жалобы непосредственно продавцу. Кажется, они понимают друг друга 🙂 Но опять же, если вы пользуетесь переводчиком для общения с продавцом в интернет-магазине, старайтесь быть краткими и четкими, избегайте пространных изложений своих мыслей. Чем сложнее предложение, тем менее точным будет перевод.

Интересной особенностью Google Translate является синхронизация текста. Если в онлайн-словарях вы можете услышать произношение одного слова, то здесь вы можете произнести целый текст. Я произношу программу естественно, но качество довольно хорошее. Но интонация довольно безжизненная.

google mobile

В путешествиях с этим приложением нужно быть немного осторожнее.

Мобильное приложение заслуживает особого упоминания. У него есть две очень забавные, но не очень полезные функции: Языковой перевод и перевод фотографий.

В первом случае вы говорите что-то в микрофон, и — о чудо — приложение произносит то же самое на другом языке! Прямо как в фантастических фильмах! Когда я обнаружил эту функцию, я долго играл, диктуя разные предложения на русском языке и слушая их на английском, немецком, испанском и итальянском.

  Что такое сетевой эффект и зачем о нем знать малому бизнесу. Чем больше число людей использующих телефон тем для меня телефон ценнее это пример проявления

Качество перевода, конечно, ужасное (см. фото), но это весело. Но я не могу представить, как это может пригодиться в жизни. Теоретически, вы можете использовать его, не зная языка, и пытаться общаться за границей, но я не думаю, что кто-то будет делать это на практике.

Еще одна интересная функция — перевод фотографий. Вы наводите камеру на иностранный текст, выбираете язык и — о боже — на экране он тут же переводится на русский! Вернее, это нагромождение русских слов, так как перевод на лету очень неточен. Он подходит только для перевода таких знаков, как «Опасность» и «Сойди здесь». Однако он может быть полезен в критических ситуациях. Я использовал его для перевода японских надписей на моем холодильнике.

Ниже представлен подробный видеообзор этого чуда техники.

Яндекс.Переводчик

В целом, Яндекс.Переводчик ничем не отличается от Google Translate. Опять же, перевод доступен на десятки языков, а для некоторых языков есть языковая поддержка. Основное отличие заключается в том, что у Яндекс.Переводчика есть две функции: Перевод текстов и перевод веб-сайтов.

Перевод текста работает как Google, за исключением того, что когда вы переводите слово, он показывает не перевод, а краткую словарную статью, как Lingvo, но с небольшим количеством информации. Однако при переводе веб-страниц вместо текста нужно ввести ссылку на страницу, и в окне появится переведенная версия страницы. Вы можете настроить просмотр в двух окнах, чтобы у вас был своего рода параллельный текст. Конечно, очень низкого качества, но вы поняли идею.

Какой выбрать онлайн-словарь?

Онлайн-словари творят чудеса: они предлагают слова с разным звучанием, показывают примеры из литературы, предлагают списки синонимов и местоимений. Но вы можете спросить себя: какой словарь лучше? Это зависит от того, как вы его используете.

  1. Если вы хотите выучить английский язык, Lingvo — хороший выбор для вас. LeoTranslator также очень полезен при чтении текстов в Интернете — его подсказки появляются при двойном щелчке на слове, вам не нужно искать что-то еще, а «словарная карточка» может быть добавлена в вашу личную коллекцию. Однако, чтобы углубить свои знания, имеет смысл взять в руки англо-английский словарь. Multitran — не лучший выбор, потому что в нем нет словарей.
  2. Если ваш английский — профессиональный язык, или если вам приходится иметь дело с большим количеством английских документов и писать электронные письма иностранным партнерам, словарь Multitran — очень хороший выбор. Конечно, Lingvo тоже подойдет, но Multitran больше предназначен для повседневной работы секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей — в общем, для всех, кому нужен англо-русский словарь для работы. Главное отличие Lingvo в том, что при вводе слова одновременно отображаются варианты перевода из всех словарей (по профессии, тематике) — это экономит время, которое, как известно, деньги. Поисковая система Ludwig также очень полезна для работы, поскольку она помогает вам, если вы не уверены в структуре слова или предложения.

В данном обзоре некоторые известные словари не были учтены. Нет, например, merriam-webster.com — популярный и авторитетный словарь, но в обзор уже включены функционально схожие Cambridge и Dictionary.com. Популярного словаря bab.la не существует — потому что Lingvo в основном выполняет те же функции.

Существует большое количество словарей в этом формате. Большим преимуществом формата является то, что вам не нужно конвертировать что-либо еще. GoldenDict распознает файлы XDXF наряду со многими другими поддерживаемыми форматами.

Оценка

Существуют различия в качестве аппаратного обеспечения (мобильные устройства), программного обеспечения (презентация и производительность) и содержания словарей. Некоторые мобильные устройства более долговечны, чем другие, поэтому перед покупкой сравните клавиатуру или сенсорный экран. Информация о графическом пользовательском интерфейсе компьютерных словарей варьируется от сложного и запутанного до понятного и простого в использовании с задаваемыми пользователем настройками, включая размер и цвет шрифта.

Основное внимание уделяется качеству словарной базы данных. Словари для университетского и профессионального использования обычно содержат большинство или всю лексическую информацию, которую можно ожидать от высококачественного печатного словаря. Электронные словари, разработанные в сотрудничестве с ведущими издательствами печатных словарей, более надежны, чем те, которые предназначены для путешественников или случайных пользователей, а двуязычные словари, не созданные группами лексикографов-носителей каждого языка, не подходят для академической работы. Некоторые разработчики предпочитают, чтобы их продукты оценивались независимой академической организацией, такой как CALICO.

. Еще одно важное наблюдение заключается в том, что сами устройства и словари, которые они содержат, обычно предназначены для определенного рынка. Например, почти все портативные электронные японско-английские словари предназначены для людей, свободно владеющих японским языком, которые изучают и используют английский; поэтому японские слова обычно не содержат глоссы произношения фуриган, поскольку предполагается, что читатель свободно владеет японским языком (но заголовки статей произносятся). Более того, поиск слов осуществляется в основном по произношению, что затрудняет поиск слова с незнакомым произношением (например, нужно знать, что 網羅 «всеобъемлющий» произносится как も う ら, мура, чтобы найти его напрямую). Однако японские словари более высокого уровня включают функцию распознавания иероглифов, поэтому пользователи (с родным японским языком или без него) могут искать слова, набирая кандзи.

Такие ограничения существуют в большинстве двуязычных или многоязычных словарей и могут быть особенно неприятны, когда языки написаны разными буквами или алфавитами; важно найти словарь, оптимизированный для родного языка пользователя.

Английский режим содержит три группы значений: британский, американский и деловой. Слова дублируются на английский и американский языки.

Шаг третий: компиляция словаря

Для формата XDXF, как упоминалось ранее, этот шаг не требуется. Легко сохранить файл в папке /usr/share/goldendict, где программа его подхватит.

Для файла TSV используйте утилиту stardict-editor, которая поставляется с набором инструментов StarDict.

stardict-editor

На выходе получаются следующие файлы, аналогичные старому Dict.

  1. somedict.ifo
  2. somedict.idx или somedict.idx.gz
  3. somedict.dict или somedict.dict.dz
  4. somedict.syn (необязательно)

Файлы копируются в /ysr/share/stardict/dic и все.

P.S. Для мобильной платформы Android программа GoldenDict внезапно стала бесплатной, но последнюю бесплатную версию можно найти в Интернете.

Оцените статью
Бизнес блог