Как в браузере перевести сайт на русский язык. Как перевести с английского на русский

Теперь вы можете перевести сайт любой страны мира на русский язык. Для этого нужно выделить текст мышкой, щелкнуть по нему правой кнопкой мыши и выбрать «Перевести выделенный текст ».

Как переводить сайты на русский в разных браузерах

Иногда, поискав в Интернете нужную информацию, на русскоязычных сайтах ее не найти. Скорее всего, вопрос интереса уже решен на одном из зарубежных ресурсов. В этой статье вы узнаете, как переводить англоязычные сайты на русский язык в разных браузерах.

Проще всего перевести сайт с любого языка на русский в Google Chrome, так как разработчики устроили внутри программы собственный переводчик. И теперь, на какой бы сайт вы ни зашли, везде можно прочитать информацию на русском языке. Не нужно устанавливать расширения или скачивать дополнительные плагины. Браузер отлично настраивается прямо на веб-страницу, которая должна отображаться на русском языке.

Рассмотрим, как это делается в веб-браузере Google:

  1. Заходим на любой сайт, созданный зарубежными разработчиками. Возьмем, к примеру, западную социальную сеть skyrock.com ;

Браузер будет переводить каждую новую чужую страницу на этом сайте, пока пользователь не изменит язык. Также можно запретить перевод сайта, указать браузеру постоянно переводить этот сайт на определенный язык.

Кнопка расширения

Параметры перевода открываются нажатием кнопки меню в раскрывающемся окне. Сама кнопка перевода находится в адресной строке браузера.

Каким образом перевести ресурс с английского на русский в мобильном Google Chrome

Мобильный браузер Google Chrome мало чем отличается от веб-версии. И то же самое с переводом. Когда вы переходите на страницу с языком по умолчанию, отличным от языка браузера, в нижней части окна появляется предложение перевести его. Для эксперимента был взят тот же сайт: skyrock.com .

Перевод иностранного сайта

Выбрав русский язык, сайт теперь будет понятным. Настройки английского перевода находятся в общем меню программы.

Плагин предельно прост: после его установки в верхнем меню программы появится значок с буквой «Т». Достаточно щелкнуть по нему левой кнопкой мыши, и ваша страница будет переведена. Быстро и удобно!

Перевод веб-страниц с иностранного («на лету»)

Ссылка на браузер сайта офиса: https://www.google.ru

Один из самых популярных браузеров, конечно же, имеет встроенную функцию перевода сайтов на иностранные языки.

Как правило, современная версия Chrome (по умолчанию) автоматически предлагает перевести веб-страницу, если ее язык отличается от вашего. Небольшое окно с предложением появляется в верхнем углу экрана, как только вы заходите на иностранный сайт.

Если этого окна нет, обратите внимание на иконку в адресной строке браузера. Нажав на нее, вы можете автоматически перевести текущую веб-страницу (см пример ниже 👇).

📌 Помогите!

Что делать, если браузер Chrome не предлагает перевод страниц: смотрите инструкцию

Перевести главную страницу Википедии

Перевести главную страницу Википедии

Стоит отметить, что качество перевода достаточно хорошее — работать с сайтом можно вполне комфортно (всего 5-10 лет назад о таком переводе можно было только мечтать. Смысл многих фраз просто не переводился и мне приходилось много думать).

Страница на русском языке!

Если у вас нет такого значка, и браузер ничего вам не предлагает при посещении иностранных сайтов, то:

  1. открыть настройки (страница: chrome://settings/);
  2. затем внизу экрана разверните настройку «Дополнительно;
  3. в разделе «Языки» обратите внимание на настройку «Предлагать перевод страниц, если ваш язык отличается от используемого в браузере» (активируйте, если она у вас отключена);
  4. обновить страницу на иностранном языке (кнопка F5 в браузере).

Языки — настройки в Chrome

Языки — настройки в Chrome

Если у вас очень старая версия Chrome, просто обновите (переустановите) браузер (ссылка на официальный сайт выше).

Яндекс-браузер

Насчет перевода: в чем-то он лучше, чем в Хроме, в чем-то хуже (кстати, в новой версии браузера есть возможность переводить просматриваемое видео! То есть вы услышите русский язык речь вместо английского, оригинал!).

В плане использования разницы нет: при открытии сайта на английском (например) в верхнем меню тоже появляется предложение перевести на русский.

Если вы согласны, вы увидите оптимизированную страницу, перевод достаточно качественный (см пример ниже 👇).

Яндекс Браузер

Если вам не приходит сообщение о возможности перевода страницы, скорее всего, опция отключена в настройках браузера. Для включения нужно:

  1. открытые варианты;
  2. нажмите кнопку, чтобы увидеть дополнительные параметры;
  3. в разделе «Языки» проверьте наличие трех галочек: «Предлагать перевод страниц, язык которых отличается от языка интерфейса», «Предлагать перевод слов и фраз при выделении текста», «Переводить слова при наведении и нажимать изменение кнопка».

Языки - Настройки Яндекс Браузера

Языки — Настройки Яндекс Браузера

Собственно, выставив такие настройки, обновите страницу (клавиша F5) и посмотрите в верхнее меню — браузер должен предложить перевести.

Насчет перевода: в чем-то он лучше, чем в Хроме, в чем-то хуже (кстати, в новой версии браузера есть возможность переводить просматриваемое видео! То есть вы услышите русский язык речь вместо английского, оригинал!).

Использование толкового словаря

Используйте не только англо-русский словарь, но и толковый словарь английского языка. Будет полезно в тех случаях, когда вам попадаются слова, не имеющие точных аналогов в русском языке. В русско-английском словаре им обычно дается слишком много значений, в обилии которых легко запутаться.

Например, слово creepy в русско-английском словаре переводится как «ужасный», «отвратительный», «отталкивающий». Конечно, «ужасно» и «отвратительно» — совершенно разные характеристики. Толковый словарь дает нам следующие значения:

  • странное или неестественное, и это заставляет вас бояться (странное или неестественное; то, что заставляет вас бояться);
  • неприятно и заставляет вас чувствовать себя некомфортно, особенно из-за нежелательного или неуместного сексуального поведения (неприятно и заставляет вас чувствовать себя некомфортно, особенно из-за нежелательного или неуместного сексуального поведения).

Зная определения слова, можно подобрать наиболее близкий русский вариант.

Есть что-то жуткое в том, как он смотрит на меня. «То, как он смотрит на меня, заставляет меня чувствовать себя неловко.
Это место действительно жуткое. Давай выбираться отсюда. — Жуткое место. Давай выбираться отсюда.

Слово «услуги» еще труднее перевести. Англо-русские словари подкинут вам бесчисленное количество контекстных значений. Среди них: благоустройство, оборудование, помещения, помещения, помещения и т.д.

Обратимся к толковому словарю Лонгмана: помещения — помещения, оборудование или услуги, которые предоставляются для определенной цели (помещения, оборудование или услуги, предоставляемые для определенной цели). Вот некоторые примеры:

Во всех номерах есть собственная ванная комната. — Во всех номерах есть туалет.
В отеле есть собственный бассейн и места для отдыха. — В отеле есть собственный бассейн и места для отдыха.

Знание грамматики

Одной из особенностей английского языка является то, что даже одни и те же слова могут выступать в роли разных частей речи, а значит, и переводиться по-разному. Чтобы точно определить часть речи, обратите внимание на слова, стоящие рядом с ней. Вы видите артикль перед словом? Так что это определенно не глагол, а скорее существительное или прилагательное перед существительным.

Напишите мне, как только сможете. — Отправьте мне письмо как можно скорее.
Я получил электронное письмо от Кейт на прошлой неделе. Я получил электронное письмо от Кейт на прошлой неделе.

Однако to может стоять перед разными частями речи:

Пришлось научиться доить корову. Пришлось научиться доить корову.
У Майка аллергия на молоко. У Майка аллергия на молоко.

Большим преимуществом этой программы является то, что ее можно использовать на компьютере без подключения к Интернету. По умолчанию программа содержит два англо-русских словаря, которых достаточно для перевода стандартных текстов.

Трудности перевода

При переводе с английского каждый переводчик сталкивается с определенными трудностями, обусловленными как особенностями английского языка, так и особенностями языка перевода.

Лексические трудности

Большинство слов в английском языке имеют несколько значений. Таким образом, основная лексическая трудность перевода заключается в выборе нужного и наиболее подходящего значения. Например, глагол run может употребляться в значении «бегать» и в значении «управлять»: so run a marathon — пробежать марафон, run a restaurant — управлять рестораном. Кроме того, оно также переводится как «работа» в терминах «функции»: Ваш холодильник работает? – Ваш холодильник работает?

Еще одним важным моментом в переводе является определение части речи, которую представляет слово. Многие английские слова имеют одинаковую форму в разных частях речи, поэтому способ перевода слова с английского на русский напрямую зависит от части предложения, которая его представляет.

Я прочитал интересную книгу (существительное). — Я читаю интересную книгу
Я позвонил, чтобы зарезервировать (глагол) столик. — Я позвонил, чтобы занять столик.
он похож (наречие) на меня. — Это как я.
Он любил (глагол) меня. — Он нравиться мне.

Некоторые трудности возникают и с переводом известных переводчикам ложных друзей: слов, похожих по форме на существующие слова в языке перевода, но отличающихся по смыслу.

baptism — крещение, а не крещение (баптистская вера)
опыт — опыт, компетентность, знания, но не опыт (экспертиза)
smart — умный, остроумный, но не умный (культурный)
глина — глина, но не клей (клей)

При переводе не следует забывать о сочетаемости слов, особенно глагол + существительное в английском: take a picture — фотографировать, have a party — устроить вечеринку, и прилагательное + существительное в русском: карие глаза — карие глаза, серые волосы — седина.

Грамматические трудности

Грамматический строй английского и русского языков существенно различается. Важным моментом в переводе является выбор наиболее подходящего времени или слов, обозначающих нужное время. Так, Present Perfect, в зависимости от контекста, может переводиться с использованием настоящего или прошедшего времени:

Я уже был там. — Я был здесь раньше.
Я в Париже с понедельника. Я в Париже с понедельника.

Еще один интересный момент связан с использованием местоимений. В английском языке существует четкая структура предложения: подлежащее и сказуемое. Поэтому большинство предложений построено с местоимениями it, they, we, you. В русском языке наблюдается тенденция к использованию безличных форм глагола, либо местоимения просто опускаются.

Важным аспектом является перевод пассивного залога, который очень часто используется в английском языке и имеет несколько вариантов перевода:

  • С глаголом быть:
    Этот текст был написан на доске. — Текст написан на доске.
  • С помощью возвратных глаголов, оканчивающихся на -ся/-с:
    Окно внезапно открылось. — Окно внезапно открылось.
  • С помощью глаголов в действительном залоге 3-го лица множественного числа:
    Книги доставляются на первом этаже. — Книги доставляются на первый этаж.

Заключение

Из вышеизложенного следует, что перевод – это непростая работа, которая затрагивает многие аспекты изучения языка, правильный выбор лексики, знание многих значений слов и их сочетаемость с другими словами в предложении. Важно также владение всеми грамматическими формулами и правилами грамматического построения предложений.

Также стоит отметить важность знания английской пунктуации и орфографии для письменного перевода. Как и любой навык, быстрый и точный перевод требует постоянной практики и совершенствования. Но терпение и труд все перетрут!

После установки вы увидите небольшой значок в правом верхнем углу. При посещении иностранного сайта можно нажать на этот значок и откроется маленькое окно:

Как перевести с английского на русский

В этом уроке я покажу вам, как переводить с английского на русский. Мы научимся переводить тексты, документы, веб-сайты, изображения. Рассмотрим бесплатные онлайн-сервисы, расширения для браузера, программы для компьютера и телефона.

Как перевести текст

Для этого метода у вас должно быть стабильное интернет-соединение и любой браузер, установленный на вашем компьютере. Я покажу все действия в Google Chrome, в других браузерах все действия аналогичны.

Яндекс Переводчик

А . Для перехода нажмите на ссылку: translate.yandex.ru

2. Выберите и скопируйте английский текст из любого источника (используйте CTRL C для быстрого копирования).

3 . Вернуться на главную страницу сайта.

  • Установите в поле исходного текста значение «Английский».
  • В поле языка перевода выберите «Русский».

Четыре . Вставьте или введите текст в исходное текстовое поле (используйте CTRL V для быстрой вставки). Справа автоматически появится русский перевод.

Пять . Чтобы уточнить другое значение английского слова, дважды щелкните по нему, в нижнем окне появятся дополнительные опции.

Google Переводчик

2. Установите английский в качестве исходного языка, русский для перевода.

3 . Вставьте или введите текст на английском языке в левой колонке, переведенный текст автоматически появится в правой колонке.

Четыре . Чтобы найти другое значение слова, выберите его, в правом нижнем столбце автоматически появятся несколько вариантов перевода слова.

Babylon Translator

А . Для перехода на сайт нажмите на ссылку: perevodchik.babylon-software.com

2. В пункте «Исходный язык» установите английский, в пункте «Язык перевода» выберите русский.

3 . Введите или вставьте английский текст в первую колонку и нажмите кнопку «Перевести».

Четыре . В правой колонке вы увидите готовый русский текст.

В Интернете есть и другие службы перевода. Принцип у всех идентичен, нужно ввести исходный английский текст, нажать соответствующую кнопку, и вы увидите готовый перевод.

Список дополнительных сайтов онлайн-перевода.

Как перевести слово

Вы можете столкнуться с ситуацией, когда определенные слова или выражения имеют конкретное или техническое значение. Для этих целей могу порекомендовать вам два отличных сервиса, которые содержат огромную базу данных для профессионального перевода.

Multitran

А . Для перехода на сайт нажмите на ссылку: multitran.com

2. Установите первый переключатель на английский язык, второй — на русский и введите в текстовое поле нужное слово или выражение.

На мобильном устройстве

На мобильном устройстве можно осуществить перевод через упомянутые выше онлайн-сервисы и специальные приложения. Мы кратко рассмотрим все популярные сервисы, а затем перейдем к приложениям.

А . Откройте мобильный браузер, я буду использовать Google Chrome.

2. Заходим на сервис translate.yandex.ru, в качестве исходного языка ставим английский, в качестве переводимого — русский.

3 . В верхнем текстовом блоке печатаем слово или предложение, в нижнем автоматически получаем текст на русском языке.

Также вы можете переводить по фото или голосом.

Четыре . Откройте переводчик translate.google.com и таким же образом выберите нужные языки.

Пять . Пишем, говорим или вставляем английский текст в верхнем блоке, в нижнем блоке автоматически получаем русский перевод.

6. Принцип работы в других онлайн-переводчиках идентичен. Вам нужно выбрать языки, распечатать текст и получить результат.

Вы можете сами убедиться в следующих услугах:

Через приложения

Google Chrome

Браузер Google имеет встроенный переводчик, который может автоматически переводить веб-страницу на английский язык. Для этого достаточно нажать на кнопку «Русский язык» в нижнем углу экрана.

Яндекс.Браузер

В Яндекс.Браузере для перевода нужно нажать на значок «три точки» в правом углу экрана и выбрать пункт «Перевести страницу».

Google Переводчик

А . Вы можете скачать и установить приложение из магазина Google Play.

2. После установки выберите языки и введите текст, перевод появится в нижнем окне.

Также в приложении можно выполнять переводы с помощью камеры, рукописного ввода и голосовых команд.

3 . Чтобы приложение могло работать в автономном режиме, щелкните значок «три точки», откройте в меню пункт «Перевод офлайн» и загрузите словари.

Яндекс.Переводчик

А . Приложение доступно в магазине Google Play.

2. Запускаем Яндекс, устанавливаем нужные языки, пишем текст и получаем окончательный перевод.

В качестве бонуса у вас будет возможность переводить текст с фото и голосом.

3 . Для работы в автономном режиме вам также потребуется активировать офлайн-режим и скачать словари в настройках.

Переводчик Microsoft

Еще одно отличное приложение, доступное в магазине Google, которое содержит все необходимые функции, такие как перевод по фото, голосу, тексту.

Оцените статью
Бизнес блог